Asociația „Artă de patru dimineața”

&

Editura Casa Cărții de Știință


COLABORARE


Haideți să cunoaștem mai bine editura!

„Încă din 1992, portretul activităților editoriale întreprinse de Casa Cărții de Știință este conturat de colaborarea cu universitari, cercetători științifici, membri ai comunității academice, scriitori și traducători, formând fructuoase colaborări la nivel național, dar și cu institute culturale din întreaga Europă.

În editarea și publicarea lucrărilor cu conținut științific, colaborăm cu evaluatori externi aparținând diferitelor centre universitare din țară, a căror probitate profesională ne asigură un eficient sistem peer review.

Deschiderea editurii către alte literaturi și cutume este demonstrată de prezența în bazele de date internaționale și colaborarea cu institutele culturale din Europa, care sprijină apariția cărților și subvenționarea traducerilor.”

— Via Site www.casacartii.ro


Editura Casa Cărții de Știință vine către toți iubitorii de literatură cu o gamă largă de cărți absolut minunate, pe toate gusturile, cu subiecte savuroase și domenii vaste!

Să facem cunoștință cu câțiva dintre autori, romane și traducători!

Scriitoarea belgiană Genevieve Damas, romanele Patricia (traducere din limba franceză de Rodica Lascu Pop), Bluebird (traducere din limba franceză de Rodica Baconsky și Alina Pelea) și Fericire (traducere din limba franceză de Alina Pelea).

— Recenzie realizată de Asociația ADPD

— Interviu cu autoarea (dilemaveche.ro)

— Recenzie „Patricia” (falled.blogspot.com)

— Recenzie „Patricia” (revista-euphorion.ro)

— Recenzie „Patricia” (cartifilmepasiuni.ro)

— Lansare online cu traducătoarele romanelor (Radio România Gaudeamus – Facebook)

 

 



Scriitor olandez Jan Wolkers, romanul Unora le plac roșcatele (traducere din limba neerlandeză de Oana Marin).

— Despre roman

— Recenzie realizată de Asociația ADPD

 

 



Scriitoare canadiană Monique Proulx, romanul Dă noaptea deoparte (traducere din limba franceză de Rodica Baconsky și Alina Pelea).

— Întâlnire literară cu Monique Proulx (institutfrancais.ro)

— Monique Proulx în dialog cu Dan Burcea și Rodica Baconsky (romanialiterara.com)

— Festivitatea de premiere a concursului de traducere literară „Mot a monde” în prezența scriitoarei Monique Proulx (artlit.ro)

— „Cred că scrisul este o modalitate de a salva lumea” – Monique Proulx (observatorcultural.ro)

 



Scriitor italian Peppe Millanta, romanul Zările lui Vinpeel (traducere din limba italiană de Gabriela Lungu).

— Scriitor Peppe Millanta – invitat în cadrul Festivalului Internațional de Carte Transilvania (zcj.ro)

 

 



Scriitoare norvegiană Lotta Elstad, romanul Refuz să gândesc (traducere din limba norvegiană de Ana Suărășan).

— Lansare de carte online cu traducătoarea Ana Surărășan și cu coordonatoarea colecției de traduceri NORDICA, Sanda Tomescu-Baciu (Radio România Gaudeamus – Facebook)

— Lansare online – Lotta Elstad (Irina Petraș – Youtube)

 

 



Scriitor belgian de limbă franceză, născut în 1946 la Bruxelles, Jean Marc Turine e cunoscut mai întâi de toate drept cineast, realizând alături de Marguerite Duras și Jean Mascolo Les enfants (1987), apoi Monsieur S. et Madame V. (în colaborare cu Violaine de Villiers, 1987), Du sitar à la guitare (1994), Liên de Mê Lin ou guerres et crimes de guerre (2014) și La solitude Anjouan (2019). 

Romanul La Théo des fleuves (Esperluète, 2017) este la origine o ficțiune radiofonică difuzată în 2011 de către France Culture, urmând să fie recompensat în 2018 cu Prix des Cinq Continents de la Francophonie pentru omagiul adus nu numai romilor, ci tuturor celor oprimați, exilați, victime ale ideologiilor dezumanizante care au marcat secolul XX.

— Recenzie realizată de Asociația ADPD